¿Qué hemos querido decir? Expresiones españolas en “perfecto” alemán

A la hora de aprender un nuevo idioma todos caemos en la tentación de traducir literalmente. Aplicamos las estructuras de nuestra lengua materna a, en este caso, el alemán (sobre todo en lo que respecta expresiones coloquiales). A veces funciona, pero a menudo los resultados son… ¡una excusa para echarse unas risas en clase!

¿Serías capaz de adivinar qué expresión española se oculta tras estas frases?

Ich möchte eine Sache sagen.

In meiner Meinung…

Ich bleibe tot!

Ich habe mich verloren.

Ich suche meine halbe Orange.

Was mehr?

Ich bin gut.

Ich denke egal.

Die heiße Kartoffel…

¿Has averiguado todas? 😉 Si te sabes alguna más, no dudes en escribirnos. ¡Feliz semana!

Entradas Recientes

Al continuar utilizando nuestro sitio web, usted acepta el uso de cookies. Más información

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra POLÍTICA DE COOKIES, pinche el enlace para mayor información. Además puede consultar nuestro AVISO LEGAL y nuestra página de POLÍTICA DE PRIVACIDAD.

Cerrar